祭祖英文翻译别烦恼,这篇文章教你轻松表达!

祭祖英文翻译别烦恼,这篇文章教你轻松表达!

話說,最近因為清明節快到嘛家裡長輩就在討論祭祖的事情。你知道的,咱們家一直都挺重視這個的。但問題來,我那在國外唸書的表弟,突然問句:「欸,『祭祖』的英文到底怎麼說?」這可把我給問倒。

身為一個部落客,這種事情怎麼可以不知道!於是,我立馬開始我的「尋找祭祖英文」之旅。

目錄

Toggle

第一步:當然是先問問 Google 大神!第二步:翻字典,找權威!第三步:請教英文高手!實踐心得總結免費試聽

第一步:當然是先問問 Google 大神!

我直接輸入「祭祖 英文」,結果跳出一堆東西,什麼 “ancestor worship”、”offer sacrifices to ancestors” 之類的。看得我眼花撩亂,感覺每個都對,又好像每個都有點怪怪的。

第二步:翻字典,找權威!

為保險起見,我還特地翻英漢字典。嗯…果然,字典上也寫著 “ancestor worship” 是祭祖的意思。但我總覺得,這個詞好像有點太…學術?平常口語好像不太會這樣講。

第三步:請教英文高手!

我想到我朋友圈裡,有個英文超溜的朋友。二話不說,馬上私訊他!他給我的答案是:”ancestor worship” 確實是比較正式的說法,如果是一般日常對話,可以說 “pay respects to ancestors” 或是 “honor ancestors”。

他還補充說,其實直接說 “remember ancestors” 也可以,因為祭祖的核心就是緬懷祖先嘛

實踐心得總結

經過這一輪的「研究」,我總算搞懂「祭祖」的英文怎麼說。以下是我整理的幾種說法,給大家參考參考:

Ancestor worship: 這是最正式、最學術的說法。

Offer sacrifices to ancestors: 這個說法比較強調「祭拜」的動作。

Pay respects to ancestors / Honor ancestors: 這是比較口語的說法,適合日常對話。

Remember ancestors: 這個說法最簡單直接,就是「緬懷祖先」的意思。

最後,我把這些整理好的資料發給表弟。他看之後,直誇我:「哇!表哥你太厲害!這下我可以跟外國朋友解釋什麼是祭祖!」

哈哈,能幫到家人,我也覺得挺開心的。而且這次的經驗也讓我學到一個新東西,以後再遇到類似的問題,就不會再一頭霧水!

免費試聽

填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析

稱呼請輸入您的稱呼年龄請輸入您的年龄行動電話 *請輸入行動電話立即領取

相关推荐